Vés al contingut

Au printemps ramènent l'hiver[,] Pancrace, Servais, Mamert

Au printemps ramènent l'hiver[,] Pancrace, Servais, Mamert

Llengua o varietat
Traducció literal

En primavera traen/devuelven el invierno, Pancracio, Servacio, Mamerto

Glosa

Pankraz (12. Mai), Servatius (13. Mai) und Mamerz (11. Mai) bringen im Frühling den Winter zurück.

Comentaris

Sin localización precisa en la fuente. Corresponde al francés de Suiza. A estos tres santos se les llama en francés saints de glace (santos de hielo) porque se cree que, en los tres días de mayo en que se celebra su festividad, hay un descenso importante de las temperaturas. Cf. Les saints Servais, Pancrace et Mamert: [/] A eux trois, un petit hiver.

Geolocalització

Localitzacions geogràfiques

Territori
Suïssa.
Tipus de geolocalització
Localització zonal

Part francòfona de Suïssa.

Fonts

Es mostren 1 a 1 de 1 (pàgina 1 de 1)
Autor Títol Edició A la font
HAUSER, Albert

Bauernregeln. Eine schweizerische Sammlung mit Erläuterungen von Albert Hauser

Editorial: Artemis Verlag
Lloc d'edició: Zürich / München
Data de publicació: 1975 (2.ª ed.)
Pàgina: 231
Es mostren 1 a 1 de 1 (pàgina 1 de 1)