Bent de Morlaas, bent de plouye
Llengua o varietat: 
Traducció Literal: 

Viento de Morlans, viento de lluvia

Glosa: 

Se dit dans le canton de Lembeye, où la pluie vient du côté de Morlaas.

Comentaris: 

Refrán gascón del Bearn. Según Lespy (1892: 108), se dice en la zona de L'Enveja (o Lenveja; en francés, Lembeye). Léase la glosa. En grafía normativa: Vent de Morlans, vent de ploja.

Categorització
Geolocalització

Feu clic a les marques per veure els detalls de cada lloc

Referències toponímiques:
Mostrant 1 - 1 de 1 (pàgina 1 de 1)
  • Territori:

    Morlans [Morlaàs], Bearn o Biarn [Béarn], Pirenèus Atlantics [Pyrénées-Atlantiques], Aquitània [Aquitaine], França.

Ubicacions geogràfiques:
Mostrant 1 - 1 de 1 (pàgina 1 de 1)
  • Territori:

    Cantó de L'Enveja [Canton de Lembeye], Bearn o Biarn [Béarn], Pirenèus Atlantics [Pyrénées-Atlantiques], Aquitània [Aquitaine], França.

Fonts
Mostrant 1 - 1 de 1 (pàgina 1 de 1)
Autor Títol Edició A la fontordenació descendent
LESPY, Vastin Dictons et proverbes de Béarn. Paroemologie [sic] comparée Editorial:
Imprimerie Maubec
Lloc d'edició:
Bayona
Data de publicació:
1892
Pàgina:
108