Vés al contingut

Bom tempo no inverno e mau no estio, mau ano de fome, bom ano de frio

Bom tempo no inverno e mau no estio, mau ano de fome, bom ano de frio

Llengua o varietat
Traducció literal

Buen tiempo en el invierno y malo en el estío [verano], mal año de hambre, buen año de frío

Comentaris

Así, en Carrusca (1976: 194). Con la variante mau estio [mal verano] en la página 199 de la misma fuente. Moreira (2003: 59) registra asimismo la paremia principal, pero escribe Inverno, con inicial mayúscula: Bom tempo no Inverno e mau no estio, mau ano de fome, bom ano de frio.

Categorització

Àmbit temàtic general

Fonts

Es mostren 1 a 2 de 2 (pàgina 1 de 1)
Autor Títol Edició A la font
CARRUSCA, Maria de Sousa -coordenadora-

"Vozes da sabedoria" [3 vols.]

Editorial: Edição da coordenadora
Lloc d'edició: Lisboa
Data de publicació: 1974-1976
Pàgina: 194, 199
Volum: III
MOREIRA, António

Provérbios portugueses

Editorial: Notícias
Lloc d'edició: Lisboa
Data de publicació: 2003 (5ª ed.)
Pàgina: 59
Es mostren 1 a 2 de 2 (pàgina 1 de 1)