Bons dias em Janeiro enganam os homens em Fevereiro
Bons dias em Janeiro enganam os homens em Fevereiro
Llengua o varietat
Traducció literal
Buenos días en enero engañan [a] los hombres en febrero
Categorització
Meteorologia
Àmbit temàtic general
Fonts
| Autor | Títol | Edició | A la font | ||
|---|---|---|---|---|---|
| CARRUSCA, Maria de Sousa -coordenadora- | "Vozes da sabedoria" [3 vols.] |
Editorial: Edição da coordenadora Lloc d'edició: Lisboa Data de publicació: 1974-1976 |
Pàgina: 204 Volum: III |
||
| REIS, José Alves | Provérbios e Ditos Populares |
Editorial: Litexa Editora Lloc d'edició: Lisboa – Porto Data de publicació: 1995 |
Pàgina: 203, 259 |
||
| MOREIRA, António | Provérbios portugueses |
Editorial: Notícias Lloc d'edició: Lisboa Data de publicació: 2003 (5ª ed.) |
Pàgina: 59, 210 |
Así, en Reis (1995). Con o homem ['al hombre'] en singular, en Carrusca (1976: 204). En Moreira (2003: 59): Bons dias em Janeiro, enganam o homem em Fevereiro; y en la misma obra (pág. 210), con esta leve variante: Os dias bons de Janeiro, enganam o homem em Fevereiro. Cf. Os bons dias em Janeiro vêm-se a pagar em Fevereiro.