Brume basse / Beau temps amasse
Llengua o varietat: 
Traducció Literal: 

Nubes/niebla/bruma baja[s] / Buen tiempo acumula [trae]

Glosa: 
Comentaris: 

Refrán sospechoso de ser una traducción a partir del occitano: Brumo basso / Bèu tèms ramasso; que transcribe a continuación y localiza en la Provenza.

Categorització
Fonts
Mostrant 1 - 1 de 1 (pàgina 1 de 1)
Autor Títol Edició A la fontordenació descendent
CHASSANY, Jean-Philippe Dictionnaire de Météorologie Populaire Editorial:
Maisonneuve & Larose
Lloc d'edició:
Paris
Data de publicació:
1989
Pàgina:
68
Sub voce:
Brume