Brumo al pèd del Canigou, [/] Bounanço pèl Roussilhou
Brumo al pèd del Canigou, [/] Bounanço pèl Roussilhou
Llengua o varietat
Traducció literal
Bruma al pie del Canigó, [/] Bonanza por el Rossellón
Categorització
Meteorologia
Geolocalització
Toponomic references
Fonts
| Autor | Títol | Edició | A la font | ||
|---|---|---|---|---|---|
| MISTRAL, Frédéric | Lou Tresor dóu Felibrige ou Dictionnaire Provençal-Français [2 vols.] |
Editorial: Édition du centenaire sous la direction de V. Tuby, Slatkine, Édition de l’Unicorne Lloc d'edició: Genève – Paris Data de publicació: 1979 [1878-1886] |
Pàgina: 446 Sub voce: Canigou Volum: I |
En grafía normativa: Brumo al pè del Canigó, [/] Bonança pel Rosselhon. Etiquetado como languedociano por Mistral, y asimismo languedociano en la forma. Otra es, en cambio, la predicción en este refrán del catalán: Broma baixa al Canigó, | tramuntana al Rosselló.