Calçada a ponent, pluja vinent. Si no triga, no ment. Si triga, ja menteix
Llengua o varietat: 
Traducció Literal: 

"Calzada" a poniente, lluvia "viniente". Si no tarda, no miente. Si tarda, ya miente

Glosa: 

Núvol molt gros que es posa al lloc d'on es pon el sol, i adquireix un to vermellós [...]

Comentaris: 

Cf. el DCVB (s. v. calçada): "Nuvolada fosca o grisenca que apareix a l'horitzó i sol senyalar pluja"; en el DIEC, "Nuvolada fosca que assenyala pluja". Cf. Calçada a ponent, si tarda, no ment.

Categorització
Fonts
Mostrant 1 - 1 de 1 (pàgina 1 de 1)
Autor Títolordenació descendent Edició A la font
ESTRUCH i SUBIRANA, Maria Els noms populars de núvols, boires i vents del Bages Editorial:
Centre d'Estudis del Bages
Lloc d'edició:
Manresa
Data de publicació:
2003
Pàgina:
32
Sub voce:
Calçada