Cando rumba o mar, colle os bois e vai arar, e cando rumba a burela, a brosa e fai estelas
Cando rumba o mar, colle os bois e vai arar, e cando rumba a burela, a brosa e fai estelas
Llengua o varietat
Traducció literal
Cuando zumba el mar, coge los bueyes y ve a arar, y cuando zumba A Burela [?], el hacha y haz astillas
Categorització
Meteorologia
Geolocalització
Localitzacions geogràfiques
Toponomic references
Fonts
| Autor | Títol | Edició | A la font | ||
|---|---|---|---|---|---|
| GARCÍA, Constantino / SANTAMARINA, Antón (directores) | ALGa = Atlas Lingüístico Galego. Volume IV. Léxico. Tempo atmosférico e cronolóxico |
Editorial: Fundación Pedro Barrié de la Maza Lloc d'edició: A Coruña Data de publicació: 2003 |
Pàgina: 153 (nota 7), 520 Volum: IV Número de mapa: 54b |
Mapa 54b (Zoar); punto de encuesta L.8 (Trabada, parroquia y municipio homónimos). La segunda parte del refrán indica frío. La referencia de a burela nos resulta enigmática. Quizá corresponde al lugar llamado Burela (sin artículo).