Cel a brometes, aigua a bassetes
Llengua o varietat: 
Traducció Literal: 

Cielo a brumitas, agua a balsitas

Glosa: 

[...] Són nuvolets que clapen el cel [...] (Manent, 1994: 52)

Comentaris: 

Recogido por Manent (1994: 52) en las localidades de Falset y Masroig. Prats/Cervera/Manent (2008: 39) localizan en les Borges Blanques esta variante: Cel a brometes, aigua a les bassetes; y en la Granadella: Lo cel a brometes, l'aigua a bassetes (nótese en esta última variante el uso del artículo dialectal lo, en lugar del normativo el). Por otra parte, compárese con Cel a brometes, a la terra pastetes; y Quan lo cel fa brometes, la terra fa bassetes.

Categorització
Geolocalització

Feu clic a les marques per veure els detalls de cada lloc

Ubicacions geogràfiques:
Mostrant 1 - 4 de 4 (pàgina 1 de 1)
  • Territori:

    El Masroig, El Priorat, Tarragona, Catalunya, Espanya.

  • Territori:

    Falset, El Priorat, Tarragona, Catalunya, Espanya.

  • Territori:

    La Granadella, Les Garrigues, Lleida, Catalunya, Espanya.

  • Territori:

    Les Borges Blanques, Les Garrigues, Lleida, Catalunya, Espanya.

Fonts
Mostrant 1 - 2 de 2 (pàgina 1 de 1)
Autor Títol Edició A la font
MANENT, Albert Els noms populars dels núvols i boires: Camp de Tarragona. El Priorat Editorial:
Centre d'Estudis Riudomencs "Arnau de Palomar"
Lloc d'edició:
Reus
Data de publicació:
1994
Pàgina:
52
Sub voce:
Brometes
PRATS i SOBREPERE, Joan / Joan CERVERA i BATARIU / Albert MANENT i SEGIMON Lèxic de meteorologia popular a les Garrigues Editorial:
Fonoll
Lloc d'edició:
Juneda
Data de publicació:
2008
Pàgina:
39
Sub voce:
Brometes