Chalanda Meg sütta, erva sün mincha tschücha; [/] Chalanda Meg bletscha, mincha muot chi secha
Chalanda Meg sütta, erva sün mincha tschücha; [/] Chalanda Meg bletscha, mincha muot chi secha
Llengua o varietat
Traducció literal
Primero de mayo seco, heno sobre cada tocón; [/] primero de mayo húmedo, todos los cerros se secan
Glosa
Erster Mai trocken, Heu auf jedem Baumstrunk; [/] Erster Mai nass, jeder Hügel trocknet aus.
Categorització
Meteorologia
Geolocalització
Localitzacions geogràfiques
Fonts
| Autor | Títol | Edició | A la font | ||
|---|---|---|---|---|---|
| HAUSER, Albert | Bauernregeln. Eine schweizerische Sammlung mit Erläuterungen von Albert Hauser |
Editorial: Artemis Verlag Lloc d'edició: Zürich / München Data de publicació: 1975 (2.ª ed.) |
Pàgina: 228 |
Localizado en Chamues-ch (Engadina, Grisones, Suiza). Cf. Gövgia d'Ascensiun sütta, fain sün mincha tschücha; [/] Gövgia d'Ascensiun bletscha, mincha muot secha.