Clar d'en bas, mountagno escuro, [/] Plueio seguro
Llengua o varietat: 
Traducció Literal: 

Claro de abajo, montaña oscura, [/] Lluvia segura

Glosa: 
Comentaris: 

En grafía normativa: Clar d'enbàs [o en bas], montanha escura, [/] Plueia [plueja] segura. Mistral localiza el refrán en las Cevenas ("dicton usité dans les Cévennes"), y por esa razón lo presentamos regularizado en languedociano. En Chassany (1989: 259): Clar d'en-bas, mountagno escuro / Plueio seguro (localizado en la Provenza); a continaución del francés: Plaine claire, montagne obscure / La pluie est sure.

Categorització
Fonts
Mostrant 1 - 2 de 2 (pàgina 1 de 1)
Autor Títol Edició A la fontordenació descendent
MISTRAL, Frédéric Lou Tresor dóu Felibrige ou Dictionnaire Provençal-Français [2 vols.] Editorial:
Édition du centenaire sous la direction de V. Tuby, Slatkine, Édition de l’Unicorne
Lloc d'edició:
Genève – Paris
Data de publicació:
1979 [1878-1886]
Pàgina:
566
Sub voce:
clar
Volum:
I
CHASSANY, Jean-Philippe Dictionnaire de Météorologie Populaire Editorial:
Maisonneuve & Larose
Lloc d'edició:
Paris
Data de publicació:
1989
Pàgina:
259
Sub voce:
Nuage bas