Cu l'ajer tira vers Bernina, l'aura ais bella in Engiadina, ma cur ch'el tira vers Samagnun, lura ant saira plova dal bun
Llengua o varietat: 
Traducció Literal: 

Cuando el aire va hacia Bernina, el tiempo es bueno en la Engadina, pero cuando tira hacia Samnaun, entonces antes de la tarde llueve seguro

Glosa: 

Wenn der Wind gegen das Berninamassiv zieht, ist das Wetter im Engadin schön, wenn er aber gegen Samnaun zieht, dann regnet es noch vor dem Abend regelrecht.

Comentaris: 

Localizado en la Engadina, sin más precisión. La forma del refrán es bajoengadina. Saira cubre conceptualmente la tarde y la primera parte de la noche; de ahí las asignaciones.

Categorització
Geolocalització

Feu clic a les marques per veure els detalls de cada lloc

Referències toponímiques:
Mostrant 1 - 3 de 3 (pàgina 1 de 1)
Ubicacions geogràfiques:
Mostrant 1 - 1 de 1 (pàgina 1 de 1)
Fonts
Mostrant 1 - 1 de 1 (pàgina 1 de 1)
Autor Títol Edició A la font
HAUSER, Albert Bauernregeln. Eine schweizerische Sammlung mit Erläuterungen von Albert Hauser Editorial:
Artemis Verlag
Lloc d'edició:
Zürich / München
Data de publicació:
1975 (2.ª ed.)
Pàgina:
436