Cur cha'l nüvel va vers Tavè, schi metta'l chapè sül chè; [/] cur cha'l nüvel va a val, schi vaina plövgia sainza fal
Llengua o varietat: 
Traducció Literal: 

Cuando las nubes van hacia Davos, ponte el sombrero sobre la cabeza; cuando las nubes van hacia abajo del valle, viene lluvia sin falta

Glosa: 

Wenn die Wolken gegen Davos ziehen, so setze den Hut auf den Kopf; wenn die Wolken talabwärts ziehen, so kommt bestimmt Regen.

Comentaris: 

Localizado en Susch (Engadina, Grisones, Suiza).

Categorització
Geolocalització

Feu clic a les marques per veure els detalls de cada lloc

Referències toponímiques:
Mostrant 1 - 1 de 1 (pàgina 1 de 1)
  • Territori:

    Tavau [Davos], Prättigau/Davos, Grisons, Suïssa.

Ubicacions geogràfiques:
Mostrant 1 - 1 de 1 (pàgina 1 de 1)
  • Territori:

    Susch, Inn, Grisons, Suïssa.

Fonts
Mostrant 1 - 1 de 1 (pàgina 1 de 1)
Autor Títolordenació descendent Edició A la font
HAUSER, Albert Bauernregeln. Eine schweizerische Sammlung mit Erläuterungen von Albert Hauser Editorial:
Artemis Verlag
Lloc d'edició:
Zürich / München
Data de publicació:
1975 (2.ª ed.)
Pàgina:
457