Vés al contingut

Cur il vent vegn de Bernina, metta il chapè sün pignau; [/] cur il vent vegn da Tavò, metta il chapè sül cho

Cur il vent vegn de Bernina, metta il chapè sün pignau; [/] cur il vent vegn da Tavò, metta il chapè sül cho

Traducció literal

Cuando el viento viene de Bernina, pon el sombrero sobre la estufa [para que se seque]; [/] cuando el viento viene de Tavò [Davos], pon[te] el sombrero en la cabeza

Glosa

Wenn der Wind vom Bernina herkommt, lege den Hut auf den Ofen; wenn er von Davos herkommt, setze den Hut auf den Kopf.

Comentaris

Localizado en Punt (Engadina, Grisones, Suiza). En esta zona alpina existe la costumbre de dejar el sombrero mojado encima de la estufa para que se seque. Cf. Cur cha'l nüvel va vers Uina, schi mett'il chapè sün pigna; [/] cur cha'l nüvel va vers Lavèr, schi sgür chi plova pac o bler.

Geolocalització

Localitzacions geogràfiques

Territori
La Punt-Camues-ch, Maloja, Grisons, Suïssa.
Tipus de geolocalització
Localització puntual

Toponomic references

Territori
Suïssa; Itàlia.
Tipus de geolocalització
Localització zonal

Massís muntanyós dels Alps.

Territori
Tavau [Davos], Prättigau/Davos, Grisons, Suïssa.
Tipus de geolocalització
Localització puntual

Fonts

Es mostren 1 a 1 de 1 (pàgina 1 de 1)
Autor Títol Edició A la font
HAUSER, Albert

Bauernregeln. Eine schweizerische Sammlung mit Erläuterungen von Albert Hauser

Editorial: Artemis Verlag
Lloc d'edició: Zürich / München
Data de publicació: 1975 (2.ª ed.)
Pàgina: 432
Es mostren 1 a 1 de 1 (pàgina 1 de 1)