A curuxa no ameixón, mortandá ou tempo bon
A curuxa no ameixón, mortandá ou tempo bon
Llengua o varietat
Traducció literal
La lechuza en el ciruelo, mortandad o tiempo bueno
Glosa
Curuxa = lechuza.
Categorització
Àmbit temàtic general
Geolocalització
Localitzacions geogràfiques
Fonts
| Autor | Títol | Edició | A la font | ||
|---|---|---|---|---|---|
| VÁZQUEZ SACO, Francisco | Refraneiro galego e outros materiais de tradición oral [núm. 5 de Cadernos de Fraseoloxía Galega] |
Editorial: Xunta de Galicia / Consellería de Educación e Ordenación Universitaria / Centro Ramón Piñeiro para a Investigación en Humanidades Lloc d'edició: Santiago de Compostela Data de publicació: 2003 |
Pàgina: 753 Volum: 5 |
Recogido en dos manuscritos, con distintas fuentes: un informante de Mondoñedo (localidad de la provincia de Lugo) y un artículo de Eduardo Lence-Santar (1879-1960), periodista y cronista del citado municipio de Mondoñedo. En gallego normativo, mortandade en lugar de mortandá. Por otra parte, bon es un dialectalismo muy difundido en el territorio.