Vés al contingut

An de gelado, [/] Iero granado

An de gelado, [/] Iero granado

Llengua o varietat
Traducció literal

Año de helada[s], [/] Era[s] granada[s]

Comentaris

Así, en Mistral (s. v. gelado. En grafía normativa: An de gelada, [/] Iera granada. Pero cabría entender asimismo que gelado y iero granado correspondan a una formulación en plural, pues la grafía de Mistral no representa dicha marca de número (-s), perdida fonéticamente en provenzal: An de gelados, [/] Ieras granadas. En Alibert (1998: 38)): An de gelada: aira granada ['era granada', en singular].

Geolocalització

Localitzacions geogràfiques

Territori
Aude, Llenguadoc-Rosselló [Lengadòc-Rosselhon, Languedoc-Roussillon], França.
Tipus de geolocalització
Localització zonal

Departament d'Occitània.

Fonts

Es mostren 1 a 2 de 2 (pàgina 1 de 1)
Autor Títol Edició A la font
MISTRAL, Frédéric

Lou Tresor dóu Felibrige ou Dictionnaire Provençal-Français [2 vols.]

Editorial: Édition du centenaire sous la direction de V. Tuby, Slatkine, Édition de l’Unicorne
Lloc d'edició: Genève – Paris
Data de publicació: 1979 [1878-1886]
Pàgina: 43
Sub voce: gelado
Volum: II
ALIBERT, Louis

Proverbes de l'Aude, classés et mis en ortographe occitane par Raymond CHABBERT

Editorial: Vent Terral
Lloc d'edició: Andouque
Data de publicació: 1998
Pàgina: 138
Es mostren 1 a 2 de 2 (pàgina 1 de 1)