De Jeuillé la sombra matenà [/] Marque pà croeye dzornà
Llengua o varietat: 
Traducció Literal: 

De julio la mañana sombría [mañana sombría] [/] No indica mala jornada

Glosa: 

De Juillet la sombre matinée, ne marque, ne prédit pas une mauvaise journée [...] (Cassano, 1988 [1914 ]: 37)

Di luglio l'oscura mattina — non marca giornata maligna. (Richelmy, 2006: 54)

Comentaris: 

Sin localización precisa en la fuente. Corresponde al francoprovenzal del Valle de Aosta. Richelmy (2006: 54) lo recoge entre sus Proverbi piemontesi a pesar de que se trata de un refrán francoprovenzal: De jeuillé la sombra matenà — marque pa croeye dzornà.

Categorització
Geolocalització

Feu clic a les marques per veure els detalls de cada lloc

Ubicacions geogràfiques:
Mostrant 1 - 1 de 1 (pàgina 1 de 1)
Fonts
Mostrant 1 - 2 de 2 (pàgina 1 de 1)
Autor Títol Edicióordenació descendent A la font
CASSANO, Joseph La vie rustique et la philosophie dans les proverbes et dictons valdôtains Editorial:
F. Casanova / J. Brivio - J. Vittaz
Lloc d'edició:
Turin / Aosta [Aosta]
Data de publicació:
1914 [1988, 3.ª ed.]
Pàgina:
37
Núm. refrany:
119
RICHELMY, Tino Proverbi piemontesi Editorial:
Giunti
Lloc d'edició:
Firenze
Data de publicació:
2006 [sexta reimpresión]
Pàgina:
54
Núm. refrany:
652