De la travèrsa [/] ven ni bòn temps [/] ni bòns gents

Llengua o varietat: 
Traducció Literal: 

De la colina [de más allá de la colina] [/] no viene ni buen tiempo [/] ni buena gente

Transcripció fonètica AFI: 

de la tʀavˈɛsɔ vẽn [/] ni bɔ̰ᵑ tẽŋ [/] ni bˈɔ̰ⁿ dʒˈẽᵑ

Comentaris: 

El ALLOr (mapa 25: Vent d'ouest) localiza este refrán en Vilanòva d'Avinhon [Villeneuve-lès-Avignon], punto de encuesta 30.31. La forma travèrsa (o travèssa) puede referirse a caminos o senderos (e incluso ha servido para designar determinados tipos de viento en algunos lugares), pero también a colinas que deben atraversarse para cruzar una montaña. La misma formulación aparece referida a nombres de vientos (que pueden indicar puntos cardinales, como aguilàs, narbonés), países o poblaciones (véase, por ejemplo, Aimargues, foissenc, etc.).

Categorització
Geolocalització

Feu clic a les marques per veure els detalls de cada lloc

Ubicacions geogràfiques:
Mostrant 1 - 1 de 1 (pàgina 1 de 1)
  • Territori:

    Vilanòva d'Avinhon [Villeneuve-lès-Avignon], Gard, Llenguadoc-Rosselló [Lengadòc-Rosselhon, Languedoc-Roussillon], França.

    Punt 30.31 de l'Atlas linguistique et ethnographique du Languedoc oriental.

Fonts
Mostrant 1 - 1 de 1 (pàgina 1 de 1)
Autor Títol Edició A la font
BOISGONTIER, Jacques ALLOr = Atlas linguistique et ethnographique du Languedoc oriental [3 vols.] Editorial:
Editions du CNRS
Lloc d'edició:
Paris
Data de publicació:
1981-1986
Mapa:
25