Vés al contingut

Dezembro quer lenha no lar [/] E pichel a andar

Dezembro quer lenha no lar [/] E pichel a andar

Llengua o varietat
Traducció literal

Diciembre quiere leña en el hogar [/] y pichelmoviéndose

Glosa

Pichel é “púcara de barro com vinho e açúcar a mornar ao lume”.

Comentaris

Así, en Moreira (2003: 94). Carrusca transcribe ar ['¿aire'?], en lo que parece errata por el más lógico lar ['hogar']: Dezembro quer lenha no ar [/] E pichel a andar. Finalmente, en Silvestre (2010: 77), la versión Dezembro quer lenha a queimar e pichel a andar, documentada en Manhouce.

Geolocalització

Localitzacions geogràfiques

Territori
São Pedro do Sul, Viseu, Portugal.
Tipus de geolocalització
Localització puntual

Fonts

Es mostren 1 a 3 de 3 (pàgina 1 de 1)
Autor Títol Edició A la font
CARRUSCA, Maria de Sousa -coordenadora-

"Vozes da sabedoria" [3 vols.]

Editorial: Edição da coordenadora
Lloc d'edició: Lisboa
Data de publicació: 1974-1976
Pàgina: 243
Volum: III
MOREIRA, António

Provérbios portugueses

Editorial: Notícias
Lloc d'edició: Lisboa
Data de publicació: 2003 (5ª ed.)
Pàgina: 94
SILVESTRE, Isabel

Silvestre, Isabel (2010): Memória de Um Povo. Lisboa: Temas e Debates/ Círculo de Leitores.

Editorial: Temas e Debates / Círculo de Leitores
Lloc d'edició: Lisboa
Data de publicació: 2010
Pàgina: 77
Es mostren 1 a 3 de 3 (pàgina 1 de 1)