Di marzo, chi non ha scarpe vada scalzo; ma chi le ha, le porti un po' più in là
Llengua o varietat: 
Traducció Literal: 

Por marzo, quien no tiene [tenga] zapatos vaya descalzo; pero quien los tiene, llévelos un poco más allá

Comentaris: 

Así, en Schwamenthal / Strainero (1993: 202). Recogido también, con variantes mínimas, en Bellonzi (2000 [1995], 122): "E chi le ha" en lugar de "ma chi le ha".

Categorització
Geolocalització

Feu clic a les marques per veure els detalls de cada lloc

Ubicacions geogràfiques:
Mostrant 1 - 1 de 1 (pàgina 1 de 1)
  • Territori:
    Toscana, Itàlia.
Fonts
Mostrant 1 - 2 de 2 (pàgina 1 de 1)
Autor Títol Edició A la font
SCHWAMENTHAL, Riccardo / Michele L. STRANIERO Dizionario dei proverbi italiani Editorial:
Rizzoli
Lloc d'edició:
Milano
Data de publicació:
1993 (2.ª ed.)
Pàgina:
202
Núm. refrany:
2195
BELLONZI, Fortunato Proverbi toscani Editorial:
Giunti
Lloc d'edició:
Firenze
Data de publicació:
2000 [1995]
Pàgina:
122
Núm. refrany:
1617