Embruma sus gelado [/] Noun es de durado
Embruma sus gelado [/] Noun es de durado
Llengua o varietat
Traducció literal
Embrumado/Nublado sobre helada [/] No es de duración [no duran mucho]
Comentaris
En grafía normativa: Embrumat sus gelada [/] Non es de durada. En Chassany (1989: 68), sin salto de línea, localizado en la Provenza, y a continuación del francés: Brume sur gelée / N'est pas de durée. Nótese el empleo de non preverbal, que no corresponde al uso actual del dialecto provenzal (al cual se habría de adscribir este refrán por alguno de sus rasgos lingüísticos).
Categorització
Fonts
| Autor | Títol | Edició | A la font | ||
|---|---|---|---|---|---|
| MISTRAL, Frédéric | Lou Tresor dóu Felibrige ou Dictionnaire Provençal-Français [2 vols.] |
Editorial: Édition du centenaire sous la direction de V. Tuby, Slatkine, Édition de l’Unicorne Lloc d'edició: Genève – Paris Data de publicació: 1979 [1878-1886] |
Pàgina: 871 Sub voce: embruma Volum: I |
||
| CHASSANY, Jean-Philippe | Dictionnaire de Météorologie Populaire |
Editorial: Maisonneuve & Larose Lloc d'edició: Paris Data de publicació: 1989 |
Pàgina: 68 Sub voce: Brume |