(En août), le soleil se levant comme un rouge miroir / Annonce de l'eau pour le soir. Mais s'il est rouge le soir / D'un beau jour pour demain, / Il nous donne l'espoir
Llengua o varietat: 
Traducció Literal: 

(En agosto), el sol levantándose como un rojo espejo [espejo rojizo] / Anuncia agua para la tarde. Pero si está rojo por la tarde / De un buen día para mañana, / Nos da esperanza

Comentaris: 

Así, en Chassany (1989: 330). En Cassano (1988 [1914]: 162): Le Soleil se levant comme un riche miroir [/] Annonce de l'eau pour le soir; [/] Mais si tout au contraire il est rouge le soir, [/] D'un beau jour pour demain il nous donne l'espoir. Nótese la formulación de riche miroir, acaso deturpación de rouge miroir. Por otra parte, soir cubre conceptualmente la tarde y la primera parte de la noche; de ahí las asignaciones.

[arreboles al alba]

Categorització
Geolocalització

Feu clic a les marques per veure els detalls de cada lloc

Ubicacions geogràfiques:
Mostrant 1 - 1 de 1 (pàgina 1 de 1)
Fonts
Mostrant 1 - 2 de 2 (pàgina 1 de 1)
Autor Títol Edició A la fontordenació descendent
CASSANO, Joseph La vie rustique et la philosophie dans les proverbes et dictons valdôtains Editorial:
F. Casanova / J. Brivio - J. Vittaz
Lloc d'edició:
Turin / Aosta [Aosta]
Data de publicació:
1914 [1988, 3.ª ed.]
Pàgina:
162
Núm. refrany:
445
CHASSANY, Jean-Philippe Dictionnaire de Météorologie Populaire Editorial:
Maisonneuve & Larose
Lloc d'edició:
Paris
Data de publicació:
1989
Pàgina:
330
Sub voce:
Rouge