En février, si au soleil ton chat tend sa peau, [/] En mars, il l'exposera au fourneau
Llengua o varietat: 
Traducció Literal: 

En febrero, si al sol tu gato tiende su piel, [/] En marzo, la expondrá al fogón

Comentaris: 

Así, en Cellard/Dubois (1985: 24). Cassano (1988 [1914]: 44) lo recoge como referido a enero y con una ligera variante: Au soleil si ton chat ... (la indicación "En janvier" queda fuera del texto del refrán).

Categorització
Geolocalització

Feu clic a les marques per veure els detalls de cada lloc

Ubicacions geogràfiques:
Mostrant 1 - 1 de 1 (pàgina 1 de 1)
Fonts
Mostrant 1 - 2 de 2 (pàgina 1 de 1)
Autor Títol Edició A la fontordenació descendent
CELLARD, Jacques / Gilbert DUBOIS Dictons de la pluie et du beau temps Editorial:
Éditions Belin
Lloc d'edició:
Paris
Data de publicació:
1985
Pàgina:
24
CASSANO, Joseph La vie rustique et la philosophie dans les proverbes et dictons valdôtains Editorial:
F. Casanova / J. Brivio - J. Vittaz
Lloc d'edició:
Turin / Aosta [Aosta]
Data de publicació:
1914 [1988, 3.ª ed.]
Pàgina:
44
Núm. refrany:
150