En temps de fred, més val una capa (o una gorra) que un barret
En temps de fred, més val una capa (o una gorra) que un barret
Llengua o varietat
Traducció literal
En tiempo de frío, más vale una capa (o una gorra) que un sombrero
Categorització
Fonts
| Autor | Títol | Edició | A la font | ||
|---|---|---|---|---|---|
| ALCOVER, Antoni M. / Francesc de B. MOLL | Diccionari català-valencià-balear [10 vols.] [también consultable en línea: http://dcvb.iecat.net/] |
Editorial: Moll Lloc d'edició: Palma de Mallorca Data de publicació: 1930-1962 |
Pàgina: 44, 951 Sub voce: fred, capa Volum: VI, II |
||
| GOMIS i MESTRE, Cels [Edició notablement augmentada amb gran nombre de confrontacions a cura de Cels GOMIS i SERDAÑONS] | Meteorologia i agricultura populars. Recull d'aforismes, modismes, creences i supersticions referents a la meteorologia i a l'agricultura a l'entorn dels anys 1864 a 1915 |
Editorial: Alta Fulla Lloc d'edició: Barcelona Data de publicació: 1998 |
Pàgina: 151 |
Así, en DCVB (s. v. fred). La misma fuente (s. v. capa) registra el refrán sin el añadido entre paréntesis: En temps de fred, val més una capa que un barret. Esta misma variante, en forma versificada, la recoge Gomis (1998: 151): En temps de fred, [/] val més una capa que un barret.