Vés al contingut

As estrelas a brilar, mariñeiros para o mar

As estrelas a brilar, mariñeiros para o mar

Llengua o varietat
Traducció literal

Las estrellas brillando, marineros para el mar

Glosa

Cuando las estrellas brillan con cierta intensidad, indican buen tiempo. (Vázquez Saco, 2003: 373)

Así como las estrellas, pálidas, son indicio de mal tiempo, lo son de bueno, cuando brillan sin excesivo centelleo (Saralegui, 1917: 18)

Comentaris

Con la indicación de Bayona en ambas fuentes. Saralegui recoge la forma algo castellanizada As estrellas a brillar [/] mariñeiro para o mar. En gallego normativo, brillar en vez de brilar. Véase el refrán homólogo portugués: Estrelas a brilhar, marinheiro ao mar.

Categorització

Geolocalització

Localitzacions geogràfiques

Territori
Baiona, Pontevedra, Galícia, Espanya.
Tipus de geolocalització
Localització puntual

Fonts

Es mostren 1 a 2 de 2 (pàgina 1 de 1)
Autor Títol Edició A la font
VÁZQUEZ SACO, Francisco

Refraneiro galego e outros materiais de tradición oral [núm. 5 de Cadernos de Fraseoloxía Galega]

Editorial: Xunta de Galicia / Consellería de Educación e Ordenación Universitaria / Centro Ramón Piñeiro para a Investigación en Humanidades
Lloc d'edició: Santiago de Compostela
Data de publicació: 2003
Pàgina: 373
Volum: 5
SARALEGUI Y MEDINA, Manuel de

Refranero español, náutico y meteorológico

Editorial: Rieusset
Lloc d'edició: Barcelona
Data de publicació: 1917
Pàgina: 18
Es mostren 1 a 2 de 2 (pàgina 1 de 1)