Hereuèr nau cares hè, [/] e de bona cap non ne hè
Llengua o varietat: 
Traducció Literal: 

Febrero nueve caras hace, [/] y buena ninguna hace

Comentaris: 

Así, en CNLVA (1992: 17). En Coromines (1990: 500; s. v. hereuè): "Hereuè / nau cares hè" ("Hereuè nau cares hè" en la pág. 584: s. v. nau). Con la misma formulación (pero partido en dos líneas) lo registra Gomis (1998: 190), que remite a la obra de Coromines. Y este último autor indica dos fuentes: la primera, uno de los trabajos inéditos de Jusèp Condò; la segunda, el trabajo de Soler i Santaló (1998: 25), en que figura: Erué (Febrer) nou cares hé. Es curioso que Soler i Santaló marque la aspiración en el verbo hèr (), però no en hereuèr. Véase también: Solei d'hereuè / nau cares hè.

Categorització
Cronologia: 
Meteorologia: 
Àmbit temàtic general: 
Geolocalització

Feu clic a les marques per veure els detalls de cada lloc

Ubicacions geogràfiques:
Mostrant 1 - 1 de 1 (pàgina 1 de 1)
Fonts
Mostrant 1 - 4 de 4 (pàgina 1 de 1)
Autor Títol Edicióordenació descendent A la font
COROMINES, Joan El parlar de la Vall d'Aran. Gramàtica, diccionari i estudis lexicals sobre el gascó Editorial:
Curial Edicions Catalanes
Lloc d'edició:
Barcelona
Data de publicació:
1990
Pàgina:
500, 584
Sub voce:
hereuè, nau
Centre de Normalisacion Lingüistica dera Val d'Aran (CNLVA) Arrepervèris Editorial:
Pagès Editors
Lloc d'edició:
Lleida
Data de publicació:
1992
Pàgina:
17
GOMIS i MESTRE, Cels [Edició notablement augmentada amb gran nombre de confrontacions a cura de Cels GOMIS i SERDAÑONS] Meteorologia i agricultura populars. Recull d'aforismes, modismes, creences i supersticions referents a la meteorologia i a l'agricultura a l'entorn dels anys 1864 a 1915 Editorial:
Alta Fulla
Lloc d'edició:
Barcelona
Data de publicació:
1998
Pàgina:
190
SOLER I SANTALÓ, Juli La Vall d'Aran Editorial:
Garsineu
Lloc d'edició:
Tremp
Data de publicació:
1998 [1906]
Pàgina:
25