Jugn sut, anade scarse; masse bagnât, né pan né vin; ploie moderade, buine anade
Jugn sut, anade scarse; masse bagnât, né pan né vin; ploie moderade, buine anade
Llengua o varietat
Traducció literal
Junio seco, añada escasa; demasiado mojado, ni pan ni vino; lluvia moderada, buena añada
Categorització
Meteorologia
Àmbit temàtic general
Geolocalització
Localitzacions geogràfiques
Fonts
| Autor | Títol | Edició | A la font | ||
|---|---|---|---|---|---|
| DEL FABRO, Adriano | Proverbi e modi di dire del Friuli |
Editorial: Demetra Lloc d'edició: Colognola ai Colli Data de publicació: 2000 |
Pàgina: 157 |
Versión normativa: Jugn sut, anade scjarse; masse bagnât, ni pan ni vin; ploie moderade, buine anade.