La bruina dau matin [/] n'empacha pas de far chamin

Llengua o varietat: 
Traducció Literal: 

La llovizna de la mañana [/] no impide hacer camino

Transcripció fonètica AFI: 

la brɥin do matˈi / n ãpˈeʃᵊ pa dœ fa sɒ̃ ʃœmi

Comentaris: 

El ALAL (mapa 48. Bruine) localiza este refrán en Baladent [Balledent], punto de encuesta 55. Refrán lemosín, situado en el límite con el Creissent (o Croissant, 'creciente'), zona de transición entre el occitano y los dialectos de oíl.

Categorització
Geolocalització

Feu clic a les marques per veure els detalls de cada lloc

Ubicacions geogràfiques:
Mostrant 1 - 1 de 1 (pàgina 1 de 1)
  • Territori:

    Baladent [Balledent], Nauta Vinhana [Haute-Vienne], Llemosí [Lemosin, Limousin], França.

    Punt 55 de l'Atlas linguistique et ethnographique de l’Auvergne et du Limousin.

Fonts
Mostrant 1 - 1 de 1 (pàgina 1 de 1)
Autor Títol Edicióordenació descendent A la font
POTTE, Jean-Claude

ALAL = Atlas linguistique et ethnographique de l’Auvergne et du Limousin [3 vols.]

Editorial:
Editions du CNRS
Lloc d'edició:
Paris
Data de publicació:
1994
Mapa:
48