Vés al contingut

La nèu del mes de janvièr [/] es dura coma l'acièr [/] la nèu del mes de febrièr [/] se'n va coma un lebrièr [/] la nèu del mes de març [/] fon coma de lard

La nèu del mes de janvièr [/] es dura coma l'acièr [/] la nèu del mes de febrièr [/] se'n va coma un lebrièr [/] la nèu del mes de març [/] fon coma de lard

Llengua o varietat
Traducció literal

La nieve del mes de enero [/] es dura como el acero [/] la nieve del mes de febrero [/] se va como un lebrel [/] la nieve del mes de marzo [/] se funde como el tocino

Transcripció fonètica AAFI

la nɛw del me de dʒãmbjˈɛ [/] ez dˈyrɔ kˈumɔ l asjˈɛ [/]la nɛw del me de febʀjˈɛ [/] s ẽm bɔ kum œ̃ lebʀjˈɛ [/] la nɛw del me de maʀ [/] fũŋ kˈumɔ de laʀ

Comentaris

El ALLOr (mapa 61) localiza este refrán en de Sant Andrieu de Valbòrnha [Saint-André-de-Valborgne], punto de encuesta 34.01. Nótese que janvièr es un galicismo (por genièr, que permitiría también la rima).

Categorització

Cronologia
Meteorologia

Geolocalització

Localitzacions geogràfiques

Territori
Sant Andrieu de Valbornha [Saint-André-de-Valborgne], Gard, Llenguadoc-Rosselló [Lengadòc-Rosselhon, Languedoc-Roussillon], França.
Tipus de geolocalització
Localització puntual

Punt 30.05 de l'Atlas linguistique et ethnographique du Languedoc oriental.

Fonts

Es mostren 1 a 1 de 1 (pàgina 1 de 1)
Autor Títol Edició A la font
BOISGONTIER, Jacques

ALLOr = Atlas linguistique et ethnographique du Languedoc oriental [3 vols.]

Editorial: Editions du CNRS
Lloc d'edició: Paris
Data de publicació: 1981-1986
Número de mapa: 61
Es mostren 1 a 1 de 1 (pàgina 1 de 1)