Vés al contingut

La plodze di mei de Jeun [/] Feit balla aveina et mavé fen

La plodze di mei de Jeun [/] Feit balla aveina et mavé fen

Llengua o varietat
Traducció literal

La lluvia del mes de junio [/] Hace bonita cebada y mal heno

Glosa

La pluie du mois de Juin, fait belle avoine et mauvais foin [...] (Cassano, 1914 [1988]: 36)

Comentaris

Sin localización precisa en Cassano (1914 [1988]: 36). Corresponde al francoprovenzal del Valle de Aosta. Lo reproduce asimismo, sin marca de cesura, Richelmy (2006: 74) entre sus Proverbi piemontesi, pero se trata de un refrán francoprovenzal y no "piamontés" (en su sentido lingüístico): La plodze di mei jeun feit balla aveina et mavé fen.

Geolocalització

Localitzacions geogràfiques

Territori
Vall d'Aosta, Itàlia.
Tipus de geolocalització
Localització zonal

Fonts

Es mostren 1 a 2 de 2 (pàgina 1 de 1)
Autor Títol Edició A la font
CASSANO, Joseph

La vie rustique et la philosophie dans les proverbes et dictons valdôtains

Editorial: F. Casanova / J. Brivio - J. Vittaz
Lloc d'edició: Turin / Aosta [Aosta]
Data de publicació: 1914 [1988, 3.ª ed.]
Pàgina: 36
RICHELMY, Tino

Proverbi piemontesi

Editorial: Giunti
Lloc d'edició: Firenze
Data de publicació: 2006 [sexta reimpresión]
Pàgina: 74
Es mostren 1 a 2 de 2 (pàgina 1 de 1)