La recacana dau ser [/] mena l'aiga a plen chanelh [?] [/] la ricancana dau matin [/] la mena a plen chamin

Llengua o varietat: 
Traducció Literal: 

El arco iris de la tarde [/] lleva el agua a pleno carril [?] [/], el arco iris de la mañana [/] la lleva a plenos caminos

Transcripció fonètica AFI: 

la rekɔkˈanɔ do ʃej, / mˈenɔ l ˈɛjɡɔ a ple sɒlˈɛj / la rikɔkˈanɔ do mati / la mˈenɔ a ple sɑmi

Comentaris: 

El ALAL (mapa 55. Arc-en-ciel) localiza este refrán en Maurencs [Maurens], punto de encuesta 70. Para la posible explicación de la forma chanelh, véase L'arc-en-ciel dau matin [/] mena l'aiga a plen(s) camin(s) [/] l'arc-en-ciel dau desseir [/] mena l'aiga a plen canelh [carrei? carrèir?]. Refrán de la zona limítrofe entre el lemosín (del que se pueden constatar todavía los rasgos fundamentales) y el languedociano.

Categorització
Geolocalització

Feu clic a les marques per veure els detalls de cada lloc

Ubicacions geogràfiques:
Mostrant 1 - 1 de 1 (pàgina 1 de 1)
  • Territori:

    Maurencs [Maurens], Dordonya [Dordonha, Dordogne], Aquitània [Aquitaine], França.

    Punt 70 de l'Atlas linguistique et ethnographique de l’Auvergne et du Limousin.

Fonts
Mostrant 1 - 1 de 1 (pàgina 1 de 1)
Autor Títol Edició A la fontordenació descendent
POTTE, Jean-Claude

ALAL = Atlas linguistique et ethnographique de l’Auvergne et du Limousin [3 vols.]

Editorial:
Editions du CNRS
Lloc d'edició:
Paris
Data de publicació:
1994
Mapa:
55