Vés al contingut

L'aguilàs [/] de quaranta jorns es pas las

L'aguilàs [/] de quaranta jorns es pas las

Llengua o varietat
Traducció literal

El aquilón [viento del noreste] [/] de [en] cuarenta días no está cansado

Transcripció fonètica AAFI

l aɡjalˈas [/] de kaʀˈãntɔ dʒuʀ es pas las

Comentaris

El ALLOr (mapa 23: Vent du nord-est) localiza este refrán en Montelhs [Monteils], punto de encuesta 30.07. La denominación aguilàs (con posible diptongación de i delante de un sonido lateral, tal como aparece en la transcripción) es paralela a aguilon, y sirve para referirse a vientos del noreste (véase, por ejemplo, Mistral, TDF, I: 54). Véase una fórmula muy similar en Quand bufa l'aguilàs [/] plòu nòu jorns mai es pas las.

Geolocalització

Localitzacions geogràfiques

Territori
Montelhs [Monteils], Gard, Llenguadoc-Rosselló [Lengadòc-Rosselhon, Languedoc-Roussillon], França.
Tipus de geolocalització
Localització puntual

Punt 30.07 de l'Atlas linguistique et ethnographique du Languedoc oriental.

Fonts

Es mostren 1 a 1 de 1 (pàgina 1 de 1)
Autor Títol Edició A la font
BOISGONTIER, Jacques

ALLOr = Atlas linguistique et ethnographique du Languedoc oriental [3 vols.]

Editorial: Editions du CNRS
Lloc d'edició: Paris
Data de publicació: 1981-1986
Número de mapa: 23
Es mostren 1 a 1 de 1 (pàgina 1 de 1)