Per l'Annunziata [/] la rondine è ritornata [/] (se non è arrivata [/] è per strada o è malata)
Per l'Annunziata [/] la rondine è ritornata [/] (se non è arrivata [/] è per strada o è malata)
Llengua o varietat
Traducció literal
Por la Anunciación [/] la golondrina ha vuelto [/] (si no ha llegado, [/] está de camino o está enferma)
Glosa
La festa cade il 25 di marzo e questo giorno ha avuto particolare considerazione fin dall’antichità. Anticamente l’anno liturgico aveva inizio in tale data e la formula con cui venivano indicati i vari giorni dell’anno era: ab incarnatione Domini. (Antoni/Lapucci, 1993: 93).
Categorització
Àmbit temàtic general
Geolocalització
Localitzacions geogràfiques
Fonts
| Autor | Títol | Edició | A la font | ||
|---|---|---|---|---|---|
| ANTONI, Anna Maria / Carlo LAPUCCI | 30 dì conta novembre... I proverbi dei mesi |
Editorial: Garzanti Editore s.p.a. Lloc d'edició: Milano Data de publicació: 1993 |
Pàgina: 93 |
||
| SCHWAMENTHAL, Riccardo / Michele L. STRANIERO | Dizionario dei proverbi italiani |
Editorial: Rizzoli Lloc d'edició: Milano Data de publicació: 1993 (2.ª ed.) |
Pàgina: 394 |
||
| BELLONZI, Fortunato | Proverbi toscani |
Editorial: Giunti Lloc d'edició: Firenze Data de publicació: 2000 [1995] |
Pàgina: 122 |
Así, en Antoni/Lapucci (1993: 93). En Schwamenthal/Straniero (1993: 394), con comas en lugar de cesuras. Recogido como toscano, con variantes mínimas, por Bellonzi (2000 [1995]: 122): Per l'Annunziata la rondine è arrivata; e se nun è arrivata, è per strada o è malata.