L'arbonès la mou [/] i el llevant la plou
Llengua o varietat: 
Traducció Literal: 

El arbonès la mueve y el levante la llueve

Comentaris: 

Atribuido por Gomis (1998: 103) a la localidad de Dosrius. Según el DCVB (s. v. arbonès): de (n)arbonès 'procedent de Narbona'. El referente de la habrá de ser "la lluvia". Sanchis (1952: 24) recoge una variante (L'aragonès la mou | i el llevant la plou) en que, muy posiblemente, aragonès resulte de una homonimización del mismo tipo léxico que arbonès, pues se trata de un viento del este. Geolocalizamos Narbona conforme a la motivación remota del viento (n)arbonès.

Categorització
Geolocalització

Feu clic a les marques per veure els detalls de cada lloc

Referències toponímiques:
Mostrant 1 - 1 de 1 (pàgina 1 de 1)
  • Territori:

    Narbona [Narbonne], Aude, Llenguadoc-Rosselló [Lengadòc-Rosselhon, Languedoc-Roussillon], França.

Ubicacions geogràfiques:
Mostrant 1 - 1 de 1 (pàgina 1 de 1)
  • Territori:

    Dosrius, El Maresme, Barcelona, Catalunya, Espanya.

Fonts
Mostrant 1 - 2 de 2 (pàgina 1 de 1)
Autor Títol Edició A la font
GOMIS i MESTRE, Cels [Edició notablement augmentada amb gran nombre de confrontacions a cura de Cels GOMIS i SERDAÑONS] Meteorologia i agricultura populars. Recull d'aforismes, modismes, creences i supersticions referents a la meteorologia i a l'agricultura a l'entorn dels anys 1864 a 1915 Editorial:
Alta Fulla
Lloc d'edició:
Barcelona
Data de publicació:
1998
Pàgina:
103
SANCHIS GUARNER, Manuel Els vents segons la cultura popular Editorial:
Barcino
Lloc d'edició:
Barcelona
Data de publicació:
1952
Pàgina:
24
Núm. refrany:
34