Le nebbie rosse la seira [/] Lo matin feit bon d'allé in feira
Le nebbie rosse la seira [/] Lo matin feit bon d'allé in feira
Llengua o varietat
Traducció literal
Las nieblas [nubes] rojas [por] la tarde [/] [Por] la mañana se puede ir a la feria
Glosa
Brouillards — ou nuages — rouges au soir, le matin il fait bon d'aller à la foire [...]
Categorització
Àmbit temàtic general
Geolocalització
Localitzacions geogràfiques
Fonts
| Autor | Títol | Edició | A la font | ||
|---|---|---|---|---|---|
| CASSANO, Joseph | La vie rustique et la philosophie dans les proverbes et dictons valdôtains |
Editorial: F. Casanova / J. Brivio - J. Vittaz Lloc d'edició: Turin / Aosta [Aosta] Data de publicació: 1914 [1988, 3.ª ed.] |
Pàgina: 163 |
Localizado en Champorcher. Entendemos que seira cubre conceptualmente la tarde y la primera parte de la noche. De ahí las asignaciones.