Llevant i xaloc, tres dies és poc
Llevant i xaloc, tres dies és poc
Llengua o varietat
Traducció literal
Levante y jaloque, tres días es poco
Glosa
[...] són dos vents que solen durar. (DCVB)
Indica este refrán, la persistencia de los vientos levante y S. E. en el archipiélago balear, cuya duración es, ordinariamente, de más de tres días. (Saralegui, 1917: 212)
Categorització
Cronologia
Meteorologia
Geolocalització
Localitzacions geogràfiques
Fonts
| Autor | Títol | Edició | A la font | ||
|---|---|---|---|---|---|
| ALCOVER, Antoni M. / Francesc de B. MOLL | Diccionari català-valencià-balear [10 vols.] [también consultable en línea: http://dcvb.iecat.net/] |
Editorial: Moll Lloc d'edició: Palma de Mallorca Data de publicació: 1930-1962 |
Pàgina: 976 Sub voce: llevant Volum: VI |
||
| SARALEGUI Y MEDINA, Manuel de | Refranero español, náutico y meteorológico |
Editorial: Rieusset Lloc d'edició: Barcelona Data de publicació: 1917 |
Pàgina: 212 |
||
| SANCHIS GUARNER, Manuel | Els vents segons la cultura popular |
Editorial: Barcino Lloc d'edició: Barcelona Data de publicació: 1952 |
Pàgina: 50 |
Localizado en Mallorca y Menorca por el DCVB (s. v. llevant), de quien tomamos el refrán, y por Sanchis (1952: 50), que registra esta variante: Llevant i xaloc, | tres dies ho troben poc. Saralegui (1917: 212) localiza solo en Menorca Llevant y xaloc, [/] tres díes ho troben poc.