Lo fret a la Saint-Poû [/] O monte in careya o se tord lo cou
Lo fret a la Saint-Poû [/] O monte in careya o se tord lo cou
Llengua o varietat
Traducció literal
El frío a [por] San Pablo [/] O sube a la silla o se retuerce el cuello
Categorització
Cronologia
Àmbit temàtic general
Geolocalització
Localitzacions geogràfiques
Fonts
| Autor | Títol | Edició | A la font | ||
|---|---|---|---|---|---|
| CASSANO, Joseph | La vie rustique et la philosophie dans les proverbes et dictons valdôtains |
Editorial: F. Casanova / J. Brivio - J. Vittaz Lloc d'edició: Turin / Aosta [Aosta] Data de publicació: 1914 [1988, 3.ª ed.] |
Pàgina: 95 |
Sin localización precisa en la fuente. Corresponde al francoprovenzal del Valle de Aosta. Para este refrán, Cassano (1988 [1914]: 95) solo glosa las palabras Lo fret, "le froid", y in careya, "en chaise". Dicha fuente indica explícitamente que este refrán y otros de la misma serie se refieren al jour de la Conversion de ce Saint, c.-à-d. au 25 Janvier.