Lo magistrau es ni pescaire ni caçaire
Lo magistrau es ni pescaire ni caçaire
Llengua o varietat
Traducció literal
El mistral no es ni pescador ni cazador
Transcripció fonètica AAFI
lu madʒistʀˈaw ez ni peskˈajʀe ni kasˈajʀe
Glosa
Glosa: "n'est bon ni pour la pêche, ni pour la chasse".
Categorització
Geolocalització
Localitzacions geogràfiques
Fonts
| Autor | Títol | Edició | A la font | ||
|---|---|---|---|---|---|
| BOISGONTIER, Jacques | ALLOr = Atlas linguistique et ethnographique du Languedoc oriental [3 vols.] |
Editorial: Editions du CNRS Lloc d'edició: Paris Data de publicació: 1981-1986 |
Número de mapa: 24 |
El ALLOr (mapa 24: Vent du nord-ouest) localiza este refrán en Marcilhargues [Marsillargues], punto de encuesta 34.17. Magistrau tiene que identificarse con mistrau. Nótese, por cierto, la vocalización de la lateral palatal en esta misma forma magistrau (por magistral) en una habla que se encuentra en el límite del languedociano (donde se produce sobre todo en algunas hablas orientales o septentrionales) con el provenzal. Véase asimismo: Lo marin es pas caçaire ni pescaire.