Lo vent d'autan bufa uèch jorns per un grial d'aiga
 

Llengua o varietat: 
Traducció Literal: 

El viento de "autan" sopla ocho día por un lebrillo de agua

Transcripció fonètica AFI: 

lu vẽn d ˈɔwtɔ bˈyfɔ ɥɛ tsur per ỹŋ ɡriˈal d ˈajɣɔ

Glosa: 

Il n'apporte pas la pluie

Comentaris: 

El ALLOc (mapa 31) localiza este refrán en Tanièrs (o Taniers; Tamniès), punto de encuesta 24.12, localidad que se encuentra en el límite que separa los dialectos lemosín y languedociano de la lengua occitana. Nótese la forma grial, con caída de -s- intervocálica (ante la forma de referencia grasal).

Categorització
Geolocalització

Feu clic a les marques per veure els detalls de cada lloc

Ubicacions geogràfiques:
Mostrant 1 - 1 de 1 (pàgina 1 de 1)
  • Territori:

    Tanièrs o Taniers [Tamniès], Dordonya [Dordonha, Dordogne], Aquitània [Aquitaine], França.

    Punt 24.12 de l'Atlas linguistique et ethnographique du Languedoc occidental.

Fonts
Mostrant 1 - 1 de 1 (pàgina 1 de 1)
Autor Títol Edicióordenació descendent A la font
RAVIER, Xavier

ALLOc = Atlas linguistique et ethnographique du Languedoc occidental [4 vols.]

Editorial:
Editions du CNRS
Lloc d'edició:
Paris
Data de publicació:
1978-1993
Mapa:
31