Lou tèms que fai lou jour de santo Eisabèu [/] Duro jusqu'à Ramèu
Llengua o varietat: 
Traducció Literal: 

El tiempo que hace el día de Santa Isabel [/] Dura hasta Ramos

Glosa: 
Comentaris: 

En grafía normativa: Lo tèmps que fai lo jorn de Santa Isabèu [/] Dura jusqua a Ramèu. Refrán con algunos rasgos lingüísticos provenzales. Por más que no lo especifica la fuente, por lógica cronológica suponemos que se trata de Santa Isabel de Francia, el 22 de febrero.

Categorització
Fonts
Mostrant 1 - 1 de 1 (pàgina 1 de 1)
Autor Títol Edició A la fontordenació descendent
MISTRAL, Frédéric Lou Tresor dóu Felibrige ou Dictionnaire Provençal-Français [2 vols.] Editorial:
Édition du centenaire sous la direction de V. Tuby, Slatkine, Édition de l’Unicorne
Lloc d'edició:
Genève – Paris
Data de publicació:
1979 [1878-1886]
Pàgina:
694
Sub voce:
ramèu
Volum:
II