Maio louro e san Xoán/Joán claro vale máis cós bois i o carro
Maio louro e san Xoán/Joán claro vale máis cós bois i o carro
Llengua o varietat
Traducció literal
Mayo dorado y San Juan [junio] claro vale más que los bueyes y el carro
Categorització
Meteorologia
Geolocalització
Localitzacions geogràfiques
Fonts
| Autor | Títol | Edició | A la font | ||
|---|---|---|---|---|---|
| GARCÍA, Constantino / SANTAMARINA, Antón (directores) | ALGa = Atlas Lingüístico Galego. Volume IV. Léxico. Tempo atmosférico e cronolóxico |
Editorial: Fundación Pedro Barrié de la Maza Lloc d'edició: A Coruña Data de publicació: 2003 |
Pàgina: 462 Volum: IV |
Localizado por el ALGa en el punto de encuesta O.28 (lugar y parroquia de Calvos, municipio de Calvos de Randín). En gallego normativo, la única variante válida como designación del mes de junio es San Xoán. Por otra parte, nos resulta enigmática la significación de maio louro ('mayo dorado'). Parece muy pronto para que los cereales adquieran el color rubio o dorado, que solo llega cerca del verano. Cf. Maio pardo e san Juan claro valen máis có boi e o carro.
[vale más que el carro y las bestias de tiro]