Març e marcilhon qu'an passat, [/] ne bò ne vaca non m'an costat
Llengua o varietat: 
Traducció Literal: 

Marzo y "marcito" han pasado, [/] y ni buey ni vaca me han costado

Glosa: 

Dita que hè referència ara possible pèrta de bestiar que se produsis en aguest mes per'mor des baishes temperatures que pòden trapà-se eth bestiar ath pèisher dehòra.

Comentaris: 

A pesar de la explicación de la fuente, parece ser una parte de un refrán dialogado sobre los días prestados. A pesar de la glosa, hace referencia a dos meses, con el verbo en plural. Nos preguntamos si marcilhon es una especie de "geminación derivativa" para nombrar el mes siguiente, abril.

Categorització
Geolocalització

Feu clic a les marques per veure els detalls de cada lloc

Ubicacions geogràfiques:
Mostrant 1 - 1 de 1 (pàgina 1 de 1)
Fonts
Mostrant 1 - 1 de 1 (pàgina 1 de 1)
Autor Títol Edició A la font
Centre de Normalisacion Lingüistica dera Val d'Aran (CNLVA) Arrepervèris Editorial:
Pagès Editors
Lloc d'edició:
Lleida
Data de publicació:
1992
Pàgina:
38