Vés al contingut

Març, marcell, | no m'has mort cap vaca ni vedell, | truja ni porcell, | cabra ni cabrit; | malhaja ara que ets finit

Març, marcell, | no m'has mort cap vaca ni vedell, | truja ni porcell, | cabra ni cabrit; | malhaja ara que ets finit

Llengua o varietat
Traducció literal

Marzo, marcillo, | no me has muerto [matado] ninguna vaca ni becerro/ternero, | cerda ni cerdito, | cabra ni cabrito; | mal haya ahora que has acabado [muerto]

Glosa

Una vella (o un pastor o un pagès) expressa la seva satisfacció perquè hagi passat el mes de març sense fer molta destrossa [...]

Comentaris

Cf. "Escapada de marços i marcells, he salvat vaques i vedells", diu la pastora. Aleshores el març li demana uns dies a l'abril per matar-los-hi. Març marcell, no m’has mort cap vaca ni vedell, ni truja, ni porcell; vindrà l’abril que te’n matarà més de mil.

Fonts

Es mostren 1 a 1 de 1 (pàgina 1 de 1)
Autor Títol Edició A la font
SANCHIS GUARNER, Manuel

Calendari de refranys

Editorial: Barcino
Lloc d'edició: Barcelona
Data de publicació: 1951
Pàgina: 69
Es mostren 1 a 1 de 1 (pàgina 1 de 1)