Vés al contingut

Març, marcerol, | no et temo més | que un moll de caragol, | que els meus corders | tenen ja un pam de cornerol

Març, marcerol, | no et temo més | que un moll de caragol, | que els meus corders | tenen ja un pam de cornerol

Llengua o varietat
Traducció literal

Marzo, "marceruelo", | no te temo más | que a una molla de caracol, | que mis corderos | tienen ya un palmo de pitón

Glosa

Una vella (o un pastor o un pagès) expressa la seva satisfacció perquè hagi passat el mes de març sense fer molta destrossa [...] (Sanchis, 1951: 69)

Comentaris

Localizado por Sanchis (1951: 69) en la comarca catalana de la Conca de Tremp. En el DCVB (s. v. cornerol), el mismo testimonio se anota como "canción popular" de Talarn (localidad de la antedicha demarcación). Esta misma obra (s. v. moll) define moll de caragol como "la part comestible d'un caragol", y localiza dicho uso en la Conca de Tremp. Cf. Març, marcerol, | cent corderets tinc, | més bonics que un sol.

Geolocalització

Localitzacions geogràfiques

Territori
El Pallars Jussà, Lleida, Catalunya, Espanya.
Tipus de geolocalització
Localització zonal
Territori
Talarn, El Pallars Jussà, Lleida, Catalunya, Espanya.
Tipus de geolocalització
Localització puntual

Fonts

Es mostren 1 a 2 de 2 (pàgina 1 de 1)
Autor Títol Edició A la font
ALCOVER, Antoni M. / Francesc de B. MOLL

Diccionari català-valencià-balear [10 vols.] [también consultable en línea: http://dcvb.iecat.net/]

Editorial: Moll
Lloc d'edició: Palma de Mallorca
Data de publicació: 1930-1962
Pàgina: 552
Sub voce: cornerol
Volum: III
SANCHIS GUARNER, Manuel

Calendari de refranys

Editorial: Barcino
Lloc d'edició: Barcelona
Data de publicació: 1951
Pàgina: 69
Es mostren 1 a 2 de 2 (pàgina 1 de 1)