Vés al contingut

Març, marçot, | no m'has pogut matar | cap ovella ni ovellot, | sinó una pelada | que mal llop l'hagués calada

Març, marçot, | no m'has pogut matar | cap ovella ni ovellot, | sinó una pelada | que mal llop l'hagués calada

Llengua o varietat
Traducció literal

Marzo, marzote, | no me has muerto [matado] ninguna oveja ni ovejote, | sino una pelada | que mal lobo la hubiese calado [pillado]

Glosa

Una vella (o un pastor o un pagès) expressa la seva satisfacció perquè hagi passat el mes de març sense fer molta destrossa [...] (Sanchis, 1951: 69)

Comentaris

Localizado por Sanchis (1951: 69) en la comarca catalana del Alto Ampurdán. Que la forma ovellot se utiliza aquí ad hoc para facilitar la rima, nos lo confirma el hecho de que el DCVB escriba "que apareix en aquella fórmula rimada referent al mes de març: «Març marçot, | no m'has mort | cap ovella ni ovellot...»" (s. v. ovellot).

Geolocalització

Localitzacions geogràfiques

Territori
L'Alt Empordà, Girona, Catalunya, Espanya.
Tipus de geolocalització
Localització zonal

Comarca de Catalunya.

Fonts

Es mostren 1 a 2 de 2 (pàgina 1 de 1)
Autor Títol Edició A la font
ALCOVER, Antoni M. / Francesc de B. MOLL

Diccionari català-valencià-balear [10 vols.] [también consultable en línea: http://dcvb.iecat.net/]

Editorial: Moll
Lloc d'edició: Palma de Mallorca
Data de publicació: 1930-1962
Pàgina: 85
Sub voce: ovellot
Volum: VIII
SANCHIS GUARNER, Manuel

Calendari de refranys

Editorial: Barcino
Lloc d'edició: Barcelona
Data de publicació: 1951
Pàgina: 69
Es mostren 1 a 2 de 2 (pàgina 1 de 1)