Marquet, Croeset, Jeantet et Urbanet [/] Voilà le terriblo tsevalié di fret
Llengua o varietat: 
Traducció Literal: 

"Marquitos", "Crucecita", "Juanito" y "Urbanito" [/] Hete aquí los terribles caballeros del frío

Comentaris: 

Sin localización precisa en la fuente. Corresponde al francoprovenzal del Valle de Aosta. Cassano no ofrece traducción a este refrán, sin duda porque lo enlaza con el comentario del refrán anterior: Dzordzet, Croèset et Marquet... (véase la ficha correspondiente).

Categorització
Geolocalització

Feu clic a les marques per veure els detalls de cada lloc

Ubicacions geogràfiques:
Mostrant 1 - 1 de 1 (pàgina 1 de 1)
Fonts
Mostrant 1 - 1 de 1 (pàgina 1 de 1)
Autor Títol Edicióordenació ascendent A la font
CASSANO, Joseph La vie rustique et la philosophie dans les proverbes et dictons valdôtains Editorial:
F. Casanova / J. Brivio - J. Vittaz
Lloc d'edició:
Turin / Aosta [Aosta]
Data de publicació:
1914 [1988, 3.ª ed.]
Pàgina:
80
Núm. refrany:
278