Marzo, marzán, a mañá cara de rosa, a tarde cara de can
Marzo, marzán, a mañá cara de rosa, a tarde cara de can
Llengua o varietat
Traducció literal
Marzo, "marzán", [por] la mañana cara de rosa, [por] la tarde cara de can [perro]
Categorització
Cronologia
Meteorologia
Geolocalització
Localitzacions geogràfiques
Fonts
| Autor | Títol | Edició | A la font | ||
|---|---|---|---|---|---|
| RODRÍGUEZ Y RODRÍGUEZ, Manuel | "Refranes Galaico-Bercianos", Estudios Bercianos, 13, pp. 56-63 |
Data de publicació: 1990 |
Pàgina: 63 |
||
| VÁZQUEZ SACO, Francisco | Refraneiro galego e outros materiais de tradición oral [núm. 5 de Cadernos de Fraseoloxía Galega] |
Editorial: Xunta de Galicia / Consellería de Educación e Ordenación Universitaria / Centro Ramón Piñeiro para a Investigación en Humanidades Lloc d'edició: Santiago de Compostela Data de publicació: 2003 |
Pàgina: 108 |
Refrán localizado por Rodríguez (1990: 63) en el Bierzo (León). En gallego normativo, a es un contracción (en este caso) y se escribe á. Vázquez Saco (2003) recoge una variante que transliteramos en la ficha de Día de marzo, entra rindo e sai chorando. Escribe dicho autor: "Variante del conocidísimo: Marzo marzán, pola mañán cariña de rosas e pola tarde cara de can". Cf. Marso marsán, pola mañán cara de risa e á nuite cara de can.