Mayo, pardo; San Joan, claro
Llengua o varietat: 
Traducció Literal: 

Mayo, pardo; San Juan [junio], claro

Comentaris: 

Así, en Noriega (1920: 17). El ALGa registra dos variantes: Maio pardo e san Juan claro, en el punto de encuesta O.3 (lugar y parroquia de A Veiga de Cascallá, municipio de Rubiá); y Maio pardo, san Xan claro, en el punto de encuesta L.17 (lugar de Guitiriz, parroquia de Lagostelle, municipio de Guitiriz). En gallego normativo se escribe: Maio, pardo; San Xoán, claro. Nótese, por otra parte, el valor de "San Juan" en referencia al conjunto del mes de junio.

Categorització
Geolocalització

Feu clic a les marques per veure els detalls de cada lloc

Ubicacions geogràfiques:
Mostrant 1 - 2 de 2 (pàgina 1 de 1)
  • Territori:

    Rubiá, Orense [Ourense], Galícia, Espanya.

    Punt O-3 de l'Atlas Lingüístico Galego.

  • Territori:

    Guitiriz, Lugo, Galícia, Espanya.

    Punt L-17 de l'Atlas Lingüístico Galego.

Fonts
Mostrant 1 - 2 de 2 (pàgina 1 de 1)
Autor Títol Edicióordenació descendent A la font
NORIEGA VARELA, Antón "Archivo filolóxico e etnográfico de Galiza. Repertorio de refrás para todol-os meses do ano", Nós, 3, pp. 16-18. Data de publicació:
1920
Pàgina:
17
GARCÍA, Constantino / SANTAMARINA, Antón (directores) ALGa = Atlas Lingüístico Galego. Volume IV. Léxico. Tempo atmosférico e cronolóxico Editorial:
Fundación Pedro Barrié de la Maza
Lloc d'edició:
A Coruña
Data de publicació:
2003
Pàgina:
469
Núm. refrany:
509, 510
Volum:
IV