Vés al contingut

A mera no san Xoán leva o viño e mailo pan

A mera no san Xoán leva o viño e mailo pan

Llengua o varietat
Traducció literal

La neblina de San Juan [junio] [se] lleva el vino y el pan

Comentaris

Aquí "San Juan" puede referirse a la festividad del 24 de junio o a todo ese mes. El refrán figura así en Ferro (1995: 135). El ALGa recoge dos variantes de esta paremia: As meras de san Juan levan o viño e non deixan o pan, en el punto de encuesta O.6 (lugar de San Amaro, parroquia de Beariz, municipio de San Amaro); y A mera de san Juan nin dá viño nin dá pan, en el punto de encuesta L.35 (lugar, parroquia y municipio de A Pobra do Brollón).

Geolocalització

Localitzacions geogràfiques

Territori
A Pobra do Brollón, Lugo, Galícia, Espanya.
Tipus de geolocalització
Localització puntual

Punt L-35 de l'Atlas Lingüístico Galego.

Territori
Beariz, Orense [Ourense], Galícia, Espanya.
Tipus de geolocalització
Localització puntual

Punt O-6 de l'Atlas Lingüístico Galego.

Fonts

Es mostren 1 a 2 de 2 (pàgina 1 de 1)
Autor Títol Edició A la font
FERRO RUIBAL, Xesús

Refraneiro galego básico

Editorial: Galaxia
Lloc d'edició: Vigo
Data de publicació: 1995
Pàgina: 135
GARCÍA, Constantino / SANTAMARINA, Antón (directores)

ALGa = Atlas Lingüístico Galego. Volume IV. Léxico. Tempo atmosférico e cronolóxico

Editorial: Fundación Pedro Barrié de la Maza
Lloc d'edició: A Coruña
Data de publicació: 2003
Pàgina: 470
Volum: IV
Es mostren 1 a 2 de 2 (pàgina 1 de 1)