Montaut ditz a Nòra: "Nòra, Nòra, lo fred me devòra!" E Nòra respond a Montaut: "Quand tu as fred, ieu ai pas caud"
Montaut ditz a Nòra: "Nòra, Nòra, lo fred me devòra!" E Nòra respond a Montaut: "Quand tu as fred, ieu ai pas caud"
Llengua o varietat
Traducció literal
Montaut dice a Nora: "Nora, Nora, ¡el frío me devora!" Y Nora responde a Montaut: "Cuando tú tienes frío, yo no tengo calor"
Categorització
Àmbit temàtic general
Geolocalització
Localitzacions geogràfiques
Toponomic references
Fonts
| Autor | Títol | Edició | A la font | ||
|---|---|---|---|---|---|
| ALIBERT, Louis | Proverbes de l'Aude, classés et mis en ortographe occitane par Raymond CHABBERT |
Editorial: Vent Terral Lloc d'edició: Andouque Data de publicació: 1998 |
Pàgina: 205 |
Véanse, en fichas aparte, algunas variantes de este refrán recogidas por Mistral: Noro dis à Mount-Aut...; y por el mismo Alibert: Nòra ditz a Montaut...